dissabte, 30 de maig del 2020

Castelao: deu frases de “Sempre en Galiza”

Sempre en Galiza és el llibre de més impacte de Daniel Castelao (Rianxo, 1886). Amb escrits d’aquest polític i artista polifacètic, constitueix una obra d’assaig imprescindible per a entendre la història i el present de Galícia. Llegim-ne, com a aperitiu, deu fragments breus però substancials:

Castelao Galiza
“L’home que dubta i tem en el moment de realitzar l’ideal que predicà i no té coratge per a mantenir-se en el seu lloc de perill, o bé és un farsant o bé és un covard.”
(...)
“Fa fàstic veure el ramat de señoritos de dretes que posen Jesús a la porta de casa, per a viure, dins d’ella, en contuberni amb tots els pecats del segle.”
(...)
El gallec és un idioma extens i útil, perquè – amb petites variacions – es parla al Brasil, a Portugal i a les colònies portugueses.”
(...)
“Gràcies a l’esforç de Catalunya van esdevenir possibles les aspiracions de la nostra Terra.”
(...)
“Jo imagino, igualment, la indignació que sentirien els castellans – ara tan espanyols – si el fet diferencial de Catalunya, poso per cas, hagués arribat a ser hegemònic i se’ls hi hagués imposat el català com a única llengua de l’Estat. Suportarien els castellans una Espanya catalana i obstinada a catalanitzar Castella?”
(...)
“Direm lleialment que la nostra condició de “separats” és a prop de convertir-se en energia “separatista”, perquè ni els demòcrates espanyols volen comprendre’ns.”
(...)
“Alguns tornàvem de Portugal amb els ulls plens de bellesa i amb el cor esquerdat de saudades, molt alegres d’haver-hi vist el nostre propi geni en llibertat.”
(...)
“I així un galleguista conscient, lliure de constrenyiments polítics, només amb caràcter transitori pot acceptar una autonomia amb hipoteca, ja que qualsevol institució gallega que no sorgeixi de la sobirania pròpia, implicarà subordinació, dependència i esclavitud.”
(...)
“Galícia ha de ser alguna cosa més que un viver de carn humana per a l’exportació.”
(...)
“Hi ha nacionalismes legítims i il·legítims, d’acord amb si se sustenten en un desig de llibertat o es mouen per afanys absorbents.”

Castelao
El llibre en paper es pot aconseguir en la llengua del seu autor mitjançant les editorials gallegues Através o Galaxia, segons les preferències ortogràfiques del lector. També ha estat traduït al castellà (Akal, 1985) i a l’anglès (Boutle, 2016).

Cap comentari :

Publica un comentari a l'entrada